Xiang He Ge Ci ·Gu Ke Ci

相和歌辞·贾客词

--刘驾

Gu Ke Deng Xia Qi ,You Yan Fa Yi Chi 。

贾客灯下起,犹言发已迟。

Gao Shan You Ji Lu ,An Hang Zhong Bu Yi 。

高山有疾路,暗行终不疑。

Kou Dao Fu Ji Lu ,Meng Shou Lai Xiang Zhui 。

寇盗伏其路,猛兽来相追。

Jin Yu Si San Qu ,Kong Nang Wei Lu Qi 。

金玉四散去,空囊委路岐。

Yang Zhou You Da Zhai ,Bai Gu Mo De Gui 。

扬州有大宅,白骨无地归。

Shao Fu Dang Ci Ri ,Dui Jing Long Hua Zhi 。

少妇当此日,对镜弄花枝。
相和歌辞·贾客词的翻译

暂无

相和歌辞·贾客词的注释

暂无

相和歌辞·贾客词的赏析
【注释】:

  刘驾在唐代诗人中是被称为能“以古诗鸣于时”的(见《唐诗别裁》卷四)。诗的第一段,通过“起”、“言”、“行”等动作,写商人为了谋利,天不亮就起来赶路。从“暗行”照应“灯下起”,口口声声“发已迟”到“终不疑”,都可看出诗人炼句是颇费斟酌的。

  第二段承接上面,写贾客“暗行”引出的后果。“猛兽来相追”,既写出寇盗的凶残,又自然地引出商人可悲的下场:“金玉四散去,空囊委路歧”。这里不写贾客性命如何,却只说了钱财被抢光。其实写钱就是侧写人,而且是更深刻地刻画了人。

  最后的一段,诗人运用了点睛之笔:“扬州有大宅,白骨无地归。”古人认为客死异乡是很可悲的,一般只有穷困潦倒的人才会遭此不幸。“扬州”是当时极为繁华的城市,死者家住扬州,有朱门大宅,竟落到如此下场,就令人惊愕了。仅此两句,已使诗的意境更为深邃了。谁料诗人笔锋一转,出语惊人:“少妇当此日,对镜弄花枝。”这一方尸骨已抛弃在荒山僻野,那一方尚对着镜子梳妆打扮,等待贾客归来。“当此日”三个字把两种相反的现象连接到一起形成对照,就更显得贾客的下场可悲可叹,少妇的命运可悲可怜。诗人这种抒发感想的方法很值得借鉴,这远比直来直去地发一番议论要强得多。这四句诗仿佛在讲客观事实,并不带丝毫主观的色彩。诗人通过几个很妥贴的意象来表现,以唤起读者的进一步思索和联想。这种技巧,在唐诗中是常见的。

  (宛新彬)

相和歌辞·贾客词的背景

暂无

《相和歌辞·贾客词》作者介绍

刘驾,唐(约公元八六七年前后在世)字司南,江东人。生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。与曹邺友善,俱工古风。邺先及第,不忍先归,待于长► 刘驾的诗